Przejdź do głównej zawartości
Panel boczny
WH
Strona główna
CKO
Pomoc
Pomoc dla studentów
Pomoc dla wykładowców
Narzędzia
Zamów kurs (tylko dla wykładowców)
Badania ankietowe
Logowanie bezpośrednio do Moodle
EduDrive
Deklaracja dostępności
Więcej
Polski (pl)
Deutsch (de)
English (en)
Español - Internacional (es)
Français (fr)
Polski (pl)
Русский (ru)
Zaloguj się
Strona główna
CKO
Pomoc
Minimalizuj
Rozwiń
Pomoc dla studentów
Pomoc dla wykładowców
Narzędzia
Minimalizuj
Rozwiń
Zamów kurs (tylko dla wykładowców)
Badania ankietowe
Logowanie bezpośrednio do Moodle
EduDrive
Deklaracja dostępności
Kursy
Filologia angielska
Filologia angielska
Kategorie kursów
Architektura informacji
Architektura informacji / Ocena i selekcja informacji
Doradztwo filozoficzne i coaching
Filologia angielska
Filologia angielska / KMT I
Filologia angielska / KMT II
Filologia germańska
Filologia klasyczna
Filologia polska
Filologia romańska
Filologia wschodniosłowiańska
Filologia rosyjska
Filologia słowiańska
Filozofia
Historia
Historia sztuki
Informacja naukowa i bibliotekoznawstwo
Informacja w instytucjach e-społeczeństwa
Inne
Instutut Filologii Słowiańskiej
Instutut Filologii Słowiańskiej / Historia literatury
Instutut Filologii Słowiańskiej / Pomoce dydaktyczne - języki obce
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Bibliologia
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Bibliotekoznawstwo
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / E-learning
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Informacja w instytucjach e-społeczeństwa
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Nauka o informacji
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Wideo
Instytut Filozofii
Instytut Filozofii / Ćwiczenia
Instytut Filozofii / Seminarium
Instytut Filozofii / Wykład
Instytut Języka Angielskiego
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Działalność Instytutu
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Frazeologia – pomoce dydaktyczne
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Instrukcja wstępna
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Materiały dla uczestników kursu pedagogicznego
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język angielski
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język angielski / Kursy praktycznej nauki języków A1 - B2
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język francuski
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język hiszpański
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język włoski
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Prace studentów IJRiT
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Przykładowe tematy wykorzystujące powyższe rozwiązania
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Seminarium magisterskie - MULTIMEDIA
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Technologies de l'information et de communication dans l'enseignement
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Wykłady dla kolegiów językowych
Katedra Dydaktyki Języka i Literatury Polskiej
Kognitywistyka
Komunikacja cyfrowa
Komunikacja promocyjna i kryzysowa;
Kulturoznawstwo
Kultury mediów
Logopedia
Mediteranistyka
Międzynarodowe studia polskie
Nowe Technologie w środowisku zawodowym
Szkolenie biblioteczne
Sztuka pisania
Środkowoeuropejskie studia historyczne
Turystyka historyczna
Kwalifikacyjne Podyplomowe Studia Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej
Wyszukaj kursy
Wyszukaj kursy
Rozwiń wszystko
Zobacz wszystkie podkategorie
«
Poprzednia strona
1
Strona 1
2
Strona 2
3
Strona 3
4
Strona 4
5
Strona 5
6
Strona 6
7
Strona 7
8
Strona 8
9
Strona 9
10
Strona 10
…
15
Strona 15
»
Następna strona
Rozumienie Tekstu 2023 studia niestacjonarne
Językoznawstwo: Językoznawstwo diachroniczne. 2022/23Z
Gramatyka opisowa j.ang. Wykład 1b 1n zima 22/23Z
Technologia informacyjna - edycja tekstów naukowych SN
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 5r Niestacjonarne_2022/23Z
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 2022/23 4J
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 2022/23 4k, 4o
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 2022/23 4S
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 3 rok 2022/23_3TA
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 3 rok 2022/23_3TB
IBR_Seminarium Dyplomowe 3n
IBR_Comprehension 2.2
Wstęp do literaturoznawstwa 1 - ćw W1-FA-KX-S1-WL1-1 22/23Z
Wstęp do literaturoznawstwa 1 - wykład W1-FA-KX-S1-WL1-1 22/23Z
Wstęp do literaturoznawstwa - wykład W1-FA-NX-S1-WL1-1 22/23Z
Gramatyka opisowa wyklad sem2 j1j 1j2 1o 21/22L
Historia i Polityka Zagraniczna Kanady 21/22L
Indigenous Cultural Expressions- 3 KAOJ_2022
Gramatyka opisowa ćwiczenia sem 2 gr 1j1 gr 1j2 21/22L
Moduł amerykański - konwersatorium monograficzne
«
Poprzednia strona
1
Strona 1
2
Strona 2
3
Strona 3
4
Strona 4
5
Strona 5
6
Strona 6
7
Strona 7
8
Strona 8
9
Strona 9
10
Strona 10
…
15
Strona 15
»
Następna strona