Przejdź do głównej zawartości
Panel boczny
WH
Strona główna
CKO
Pomoc
Pomoc dla studentów
Pomoc dla wykładowców
Narzędzia
Zamów kurs (tylko dla wykładowców)
Badania ankietowe
Logowanie bezpośrednio do Moodle
EduDrive
Deklaracja dostępności
Więcej
Polski (pl)
Deutsch (de)
English (en)
Español - Internacional (es)
Français (fr)
Polski (pl)
Русский (ru)
Zaloguj się
Strona główna
CKO
Pomoc
Minimalizuj
Rozwiń
Pomoc dla studentów
Pomoc dla wykładowców
Narzędzia
Minimalizuj
Rozwiń
Zamów kurs (tylko dla wykładowców)
Badania ankietowe
Logowanie bezpośrednio do Moodle
EduDrive
Deklaracja dostępności
Kursy
Filologia angielska
Filologia angielska
Kategorie kursów
Architektura informacji
Architektura informacji / Ocena i selekcja informacji
Doradztwo filozoficzne i coaching
Filologia angielska
Filologia angielska / KMT I
Filologia angielska / KMT II
Filologia germańska
Filologia klasyczna
Filologia polska
Filologia romańska
Filologia wschodniosłowiańska
Filologia rosyjska
Filologia słowiańska
Filozofia
Historia
Historia sztuki
Informacja naukowa i bibliotekoznawstwo
Informacja w instytucjach e-społeczeństwa
Inne
Instutut Filologii Słowiańskiej
Instutut Filologii Słowiańskiej / Historia literatury
Instutut Filologii Słowiańskiej / Pomoce dydaktyczne - języki obce
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Bibliologia
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Bibliotekoznawstwo
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / E-learning
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Informacja w instytucjach e-społeczeństwa
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Nauka o informacji
Instytut Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej / Wideo
Instytut Filozofii
Instytut Filozofii / Ćwiczenia
Instytut Filozofii / Seminarium
Instytut Filozofii / Wykład
Instytut Języka Angielskiego
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Działalność Instytutu
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Frazeologia – pomoce dydaktyczne
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Instrukcja wstępna
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Materiały dla uczestników kursu pedagogicznego
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język angielski
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język angielski / Kursy praktycznej nauki języków A1 - B2
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język francuski
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język hiszpański
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Pomoce dydaktyczne - język włoski
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Prace studentów IJRiT
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Przykładowe tematy wykorzystujące powyższe rozwiązania
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Seminarium magisterskie - MULTIMEDIA
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Technologies de l'information et de communication dans l'enseignement
Instytut Języków Romańskich i Translatoryki / Wykłady dla kolegiów językowych
Katedra Dydaktyki Języka i Literatury Polskiej
Kognitywistyka
Komunikacja cyfrowa
Komunikacja promocyjna i kryzysowa;
Kulturoznawstwo
Kultury mediów
Logopedia
Mediteranistyka
Międzynarodowe studia polskie
Nowe Technologie w środowisku zawodowym
Szkolenie biblioteczne
Sztuka pisania
Środkowoeuropejskie studia historyczne
Turystyka historyczna
Kwalifikacyjne Podyplomowe Studia Bibliotekoznawstwa i Informacji Naukowej
Wyszukaj kursy
Wyszukaj kursy
Rozwiń wszystko
Zobacz wszystkie podkategorie
«
Poprzednia strona
1
Strona 1
2
Strona 2
3
Strona 3
4
Strona 4
5
Strona 5
6
Strona 6
7
Strona 7
8
Strona 8
9
Strona 9
10
Strona 10
…
15
Strona 15
»
Następna strona
Gramatyka opisowa I rok
Historia Literatury Brytyjskiej 2 - egzamin 2022
Gramatyka opisowa1n zima 21/22Z
Językoznawstwo: Językoznawstwo diachroniczne. 2021/22Z
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 3 rok 2021/22_3JB
Teoria przekładu 2021/22 - dr hab. Ewa Gumul, prof. UŚ
Metodologia badań językoznawczych i translatorycznych - dr hab. Ewa Gumul, prof. UŚ
Tłumaczenie ustne dla instytucji publicznych 5r (Public service interpreting) Niestacjonarne 21/22Z
Wstęp do literaturoznawstwa 1 - ćwiczenia W1-FA-KX-S1-TL1-W1-1 21/22Z
Technologia informacyjna - edycja tekstów naukowych (FA) 23
Teoria kultury: moduł 2 - Kultura popularna (wybór) 20/21Z
Metodologia tekstu akademickiego, 3kaoj
Rozumienie tekstu 2b, 21/22Z
Rozumienie tekstu 3sw, 21/22Z
Rozumienie tekstu 1s,1j 21/22Z
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 3 rok 2021/22_3T
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 3 rok 2021/22_3KA
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 3 rok 2021/22_3JC
Tłumaczenie symultaniczne (simultaneous interpreting) 3 rok 2021/22_3KB
History of American Literature (classes) - final test - 2KMT2 - (Tuesday 9.45) 20/21L
«
Poprzednia strona
1
Strona 1
2
Strona 2
3
Strona 3
4
Strona 4
5
Strona 5
6
Strona 6
7
Strona 7
8
Strona 8
9
Strona 9
10
Strona 10
…
15
Strona 15
»
Następna strona